Bien faire. Laisser dire.

Bien faire. Laisser dire. Dans mon article précédent (Pourquoi je ne bois plus que de la bière Carlsberg), j’ai mentionné des devises écrites sur les murs de la Glyptothèque (Glyptotek) de Copenhague, parmi lesquelles celle-là.

"Bien faire. Laisser dire", devise de Jacobsen
Étiquette d’une bière Carlsberg

Bien faire. Laisser dire a retenu l’attention de certains lecteurs qui m’ont demandé de la traduire en latin.

Bonne idée, car de nombreuses devises sont en langue latine, à commencer par celle du Canada : A mari usque ad mare (D’un Océan à l’autre) !

Devise comme "Bien faire. Laisser dire."

Bonne idée, donc, mais vrai défi ! Avant de me risquer à traduire cette courte phrase, voici quelques mots sur ce qu’est une devise et à quoi elle sert.

Dans le cas de la Glyptothèque danoise, il s’agit plutôt d’une “sentence”, selon la définition rapportée par Claude Gagnière dans son ouvrage Pour tout l’or des mots (éd. Robert Laffont, coll. Bouquins — auquel j’ai emprunté les explications et citations qui suivent).

En effet, une vraie “devise”, au sens héraldique du terme, est formée de deux parties, le CORPS (la figure d’un animal, d’une plante ou d’un objet) et l’ÂME (une sentence qui l’explique ou la complète). La “sentence” est une phrase comparable à un “message publicitaire”, qui renseigne sur le porteur de la devise (“goûts, qualités, profession”). Elle apporte une marque de distinction, sinon de noblesse, quand elle n’est pas carrément un précepte moral, comme, ci-dessous, Fortis est Veritas “La vérité est courageuse”, devise de la ville d’Oxford, au Royaume-Uni.

Devise comme "Bien faire. Laisser dire."

Il n’est donc pas étonnant que les commerçants et les industriels modernes aient utilisé des “devises” (sans jouer sur les mots) pour se faire connaître et se conférer à eux-mêmes des lettres de noblesse.

Le propriétaire de la brasserie Carlsberg, Carl Jacobsen, fin du XIXè – début du XXè siècles, a choisi, entre autres maximes morales, Bien faire. Laisser dire, sentence qu’il a empruntée en France, où elle a été portée par plusieurs notables. Au fil de quelques recherches, j’ai trouvé que Pierre-Jacques Bengy-de-Puyvallée (in Dictionnaire de la Noblesse) au XVIIIè siècle, Étienne Sallé de Chou (in Wikipedia, article Devises, héraldique), au début du XIXè, ainsi qu’une loge maçonnique (GLQ, in Weblog de la Franc-Maçonnerie) avaient adopté ce mot d’ordre, écrit en français.

D’ailleurs le choix de la langue française ne surprend pas, car elle est également employée en héraldique.

La devise des rois d’Angleterre n’est-elle pas : Dieu et mon droit ?

Devise comme "Bien faire. Laisser dire."

Maintenant, pour traduire la sentence Bien faire. Laisser dire — point de départ de mon propos — j’ai été amenée à réfléchir à son sens. Le sujet de “Bien faire” est le même que celui de “Laisser”. Mais le verbe “dire” a un autre sujet. En effet, il y a une personne qui agit (bien, à ses propres yeux) et une ou plusieurs autres qui critiquent.

En latin, on devra rétablir un sujet à “dire”, et adapter la phrase Bien faire. Laisser dire, par exemple de cette façon : “Nous faisons bien et nous laissons les autres dire”. Ce que je traduirai par : Bene facimus et alios dicere patimur. On pourrait également, car c’est la 1ère personne du Pluriel, employer le subjonctif délibératif ou injonctif :  Bene faciamus et alios dicere patiamur “Faisons bien et laissons les autres dire !” (littéralement : Que nous fassions bien et que nous laissions les autres dire !).

Je me suis amusée à voir comment cette même devise serait traduite en anglais. Voici quelques réponses, glanées dans différents sites Internet et dictionnaires : Do well and let them say; Do well and let them speak; Do right and fear no man; Do good and leave the talking to others; Do good and care not to whom.

Une fois n’est pas coutume : dans ce cas, comparé à l’anglais et au latin, le français est plus concis, plus lapidaire. C’est donc justice qu’il soit gravé dans la pierre !

One thought on “Bien faire. Laisser dire.

Pour laisser un commentaire, utilisez "Contact"