Des mots de l’école qui viennent du latin

Voici un mini-lexique et un petit peu d’étymologie pour s’interroger sur des notions de base concernant le latin et l’école.

Proviseur (e) = du latin pro (en avant) et video (je vois), c’est littéralement celui/celle qui pourvoit [aux besoins] et qui prévoit, donc qui organise. Il/Elle dirige l’école.

À noter que le mot Providence (protection divine) est un doublet ; il est, en effet, composé des mêmes racines. Sa connotation est positive, mais ne concerne pas l’école, sauf, peut-être, quelques écoles religieuses qui portent ce nom.

Censeur (e) = du latin censor — nom masculin dérivé du verbe censere (penser, être d’avis que) et désignant un magistrat chargé du cens (census = le recensement et la liste des citoyens selon leur fortune) ainsi que du contrôle des mœurs (censura = la censure). Il y avait deux censeurs à Rome, élus pour cinq ans. Dans une école (plutôt un lycée), le censeur s’occupe principalement des effectifs des élèves et du personnel (absences, répartitions, code de conduite etc.).

Ce terme appartient à la même famille que le participe passé (+ verbe à l’infinitif) censé (e) qui signifie “qui est supposé, réputé, présumé” être ou faire quelque chose. À ne pas confondre avec l’adjectif sensé (e) qualifiant une personne ou une action qui a du sens (contraire du mot “insensé”).

Philosophe enseignant (sarcophage du Musée archéologique de Lisbonne)

Professeur (e) = du latin pro (en avant, devant) et fateor (j’avoue, je dis), il désigne la personne qui parle devant d’autres pour dire, “avouer” son savoir.

Il est de la même famille que confesser (avouer ses fautes), mais aussi fée, féerique et fatal (ce qui est dit par le Fatum – en anglais Fate – le Destin) !

Élève = dérivé du latin educere (via le verbe français “élever”) qui, vu son préfixe, signifie “sortir de, conduire hors de, élever (tirer vers le haut)”. Littéralement, il/elle (l’élève) change de niveau dans l’école en allant vers le haut, en étant “élevé(e)”, tiré (e) par ses éducateurs.

L’éducation, elle, provient du verbe educare, qui veut dire “élever, nourrir, avoir soin de”. Le nom féminin educatrix désigne “la mère, la nourrice”, tandis que le masculin educator est “le formateur, l’éducateur” — en résumé, “celle ou celui qui élève”.

La métaphore de la nourriture est liée à l’éducation en anglais (par le latin), car dans les pays anglo-saxons on appelle encore l’Université Alma Mater (“la mère nourricière”) et les anciens étudiants des alumni (“les nourrissons”).

Enfant lisant (sarcophage du Musée archéologique de Thessalonique)

Quand on considère le sens étymologique de tous ces mots, on se rend compte du prestige intrinsèquement accordé aux acteurs de l’école.

Pour finir, le mot “école” lui-même a pour racine le latin schola ou scola, qui vient du grec σχολη (scholê, 1- le loisir, 2- l’emploi du loisir à l’étude, 3- le lieu où l’on étudie, d’où “école”).

De cette racine sont dérivés les mots suivants : écolier, scolaire, scolariser, scolarisationscolastique (qui concerne l’école, en parlant des ‘querelles d’écoles’ du Moyen Âge, selon Jacques Cellard dans Les 500 racines grecques et latines, éd. Duculot, 1980), school (anglais), Schule (allemand), escuela (espagnol), scuola (italien) etc.

À Baltimore (États-Unis)

2 thoughts on “Des mots de l’école qui viennent du latin

Pour laisser un commentaire, utilisez "Contact"