Do you speak Latin, this is the question!
In my everyday life in Ottawa (Canada), the anglo-background is full of words that come literally from Latin.
La version française de cet article se trouve après l’anglais.
For example, some Latin-sourced signposts are put in English and French — as arena and exit:
but some others do not need any French translation. Like maximum and campus, for example:
For that matter, at the University of Ottawa (which is officially a bilingual university), you may find a Greek temple and a Latin motto:
and also the noun alumni (literally, ‘those who were fed by the Alma mater‘) and the honorific distinctions (if I may say) like Summa cum laude, Magna cum laude or only Cum laude (with praise):
Moreover, in North America, Latin words are often used.
At Mc Gill University (Montreal, Quebec), Quid novi (= What’s new ?) is the name of the bilingual newspaper published by the students in the Law Department.
On the other hand, in Sciences, Latin works as an international language.
For example, in medical studies (anatomy), botany, zoology etc.
During two recent trips to the U.S.A., I saw this motto engraved on a business building in Baltimore (Maryland):
In Maui (Hawai’i), it is possible to read notice boards like these ones, at the airport:
and in Honolulu, on an orientation table at the top of Diamond Head Crater:
Beyond Latin words, other references to Ancient Rome are also used.
When two famous, and presently powerful, American men (Barack Obama and Mark Zuckerberg) are depicted as characters of Ancient Rome,
everyone understands that both have an “imperial” power!
For the Latin scholar I am, these cultural reminders are a joy for ever.
Look around you, and try to find other words or pictures that make the Ancient times part of our everyday life!
Texte français, sans les images — que je n’ai pas dupliquées.
Dans ma vie quotidienne à Ottawa (Canada), mon environnement anglophone est rempli de mots venus directement du latin. Par exemple, certains panneaux sont écrits en anglais et en français (arena/aréna ; exit/sortie). Mais d’autres n’ont pas besoin de traduction française (maximum, campus).
À l’Université d’Ottawa, officiellement bilingue, on rencontre les inscriptions que voici (la devise latine Deus scientiarum dominus est, Dieu est le maître des sciences).
Plus largement en Amérique du Nord, le latin rappelle fréquemment son existence. À l’Université Mc Gill de Montréal (Québec), le journal bilingue des étudiants en Droit s’appelle Quid novi (Quoi de neuf ?).
Dans les disciplines scientifiques, le latin fonctionne comme langue internationale. Par exemple, en médecine (anatomie), botanique, zoologie etc.
Lors de deux récents voyages aux États-Unis, j’ai vu cette devise gravée sur un immeuble d’affaires à Baltimore (Maryland) : Scuto bonæ voluntatis coronasti nos, Tu nous as protégé avec le bouclier de la bonne volonté.
Dans l’aéroport de Maui (Hawai’i), on peut lire des panneaux avec des mots latins, et, à Honolulu, au sommet du cratère du Diamond Head, une table d’orientation avec des termes latins (area, zone ; Tantalus, Tantale).
Mais le lexique latin n’est pas tout ! Quand deux personnalités américaines importantes de nos jours figurent sous les traits de personnages de l’Antiquité romaine — Barack Obama en César et Mark Zuckerberg en Auguste — tout le monde comprend qu’ils possèdent un pouvoir “impérial” !
Pour la Latiniste que je suis, ces rappels culturels sont une source constante d’amusement !